А черт его знает — на что-то надеялась.

Не в силах справиться с отчаянием и не объясняя ровным счетом никаких причин, я оттолкнула слащавого Бена и выбежала с танцплощадки; за спиной прозвучал его возмущенный голос:

— Сумасшедшая! Дура фригидная!

Я даже не обернулась.

Катитесь вы все к черту! Все дискотеки, все бары, все мужики. Все! Не нужен мне никто! Обойдусь.

Мечтая поскорее оказаться дома, я распахнула дверь на улицу, крикнула желтому автомобилю «Сто-о-ой!» и запрыгнула в первое попавшееся такси.

Глава 7

— Вот то самое место, где я хотел бы видеть витраж, — Марк указал на застекленный свод просторной вытянутой галереи. — Так как мы часто отдыхаем здесь с моими партнерами, ведем беседы, выпиваем немного… Ну, вы понимаете.

— Да, строите более доверительные отношения.

— Точно, — обрадованно кивнул удачно найденной формулировке мой клиент, — лучших слов я бы не нашел. Так вот, именно поэтому хотелось бы создать здесь некое подобие уюта. А то везде официально, сухо, как бы это сказать — не располагает.

— Понимаю вас, — отозвалась я, оглядывая свод. — Это действительно хорошее солнечное место, витраж будет выглядеть красиво.

Мы находились на тридцатом этаже высотного здания, принадлежащего «Стэндэд Компани»; через стеклянный потолок виднелось синее небо и плывущие по нему облака.

Здесь, под куполообразным сводом, была оборудована комната отдыха: диваны, столы, кресла, в отдалении стоял дорогой рояль.

«Еще и музыку слушают».

Множество растений в глиняных кадках приятно дополняли общий вид, добавляли холодным белым стенам «природности». Витраж, на мой взгляд, действительно стал бы идеальным завершением картины, и я уже вовсю раздумывала над его рисунком.

— Мистер Стэндэд…

— Зовите меня Марк.

— Марк, — неуверенно произнесла я, смущенная его просьбой, — к сожалению, у меня сейчас нет с собой альбома — он остался в кабинете начальника, а Харт уехал на встречу, но я могла бы привезти его, скажем, через час или вечером. Вам это будет удобно?

— Конечно, Эллион. Я бы хотел, чтобы мы приступили к работе как можно скорее, но через час у меня назначена встреча. Я буду занят до восьми, а после, если вы подъедете, мы как раз сможем обсудить детали, хорошо?

Вообще-то мой рабочий день длился всего до семи, но я подумала, что Харт был бы доволен, узнав, что я согласилась потратить на его драгоценного клиента личное время. И потому с готовностью кивнула.

— Конечно, привезу все образцы с собой.

— Отлично, Элли! Могу я вас так называть?

Я внутренне поморщилась, так как не терпела на работе фамильярности, но клиент есть клиент — ему все позволено, не так ли?

«Почти все».

— Без проблем, Марк.

— Вы просто золотце! — Теперь он смотрел на меня иначе, оценивающе — так смотрит ценитель антиквариата на редкую старинную вещь, и от его взгляда мне стало неуютно. — Буду ждать вас на седьмом этаже у себя в кабинете. Охрану я предупрежу, вас пропустят.

«Надеюсь, он предлагает встречу по существу, а не зачем-то еще…»

По глазам главы корпорации однозначного ответа прочесть не удалось. Он вежливо поклонился, извинился и поспешил навстречу секретарше, которая терпеливо ожидала его у выхода из галереи.

Что ж, мне тоже пора. Есть несколько часов свободного времени, а затем в офис за альбомом.

Я развернулась и зашагала к лифту.

Вечером того же дня.

— Ваше имя?

— Эллион Бланкет. Мистер Стэндэд сказал, что встретится со мной в восемь.

Хмурый охранник водил пальцем по строчкам толстой гостевой книги; я терпеливо ждала.

— Да, ваше имя значится в списке. Что у вас в руках?

— Альбомы с эскизами витражей. Здесь их тысячи, и мистер Стэндэд обязательно подберет что-нибудь для своей галереи. — Я зачем-то прикинулась дурочкой. — Хотите посмотреть?

Сработало. Охранник раздраженно махнул рукой и указал в холл.

— Нет-нет, несите их куда требуется. Мое дело спросить.

Двери лифта с тихим звяканьем разошлись в стороны. Я уже ступила на мягкий ковер внутри кабины, когда до меня долетел голос охранника.

— Кабинет мистера Стэндэда в… крыле.

В каком именно крыле, я не расслышала, но решила, что переспрашивать не буду, так как двери уже закрывались.

«Отыщу, поди» — легкомысленно решила я и перевела взгляд на высвечивающее номера этажей электронное табло.

Достигнув седьмого этажа, лифт плавно затормозил. Еще один «дзынь» — двери бесшумно разъехались в стороны.

Часы на стене показывали без двадцати восемь; вокруг ни души — наверное, работники уже разошлись по домам. Я обогнула стоявшие посреди холла столик и кресла, огляделась, замерла — отсюда в разных направлениях расходились целых четыре коридора. Я растерялась.

«Надо было переспросить, в каком крыле искать. Может, спуститься?»

Спускаться на первый не хотелось.

«На дверях наверняка должны быть таблички».

Коридоры не очень длинные и хорошо освещены — моих «запасных» двадцати минут должно хватить, чтобы обойти их все.

Не особенно терзаясь выбором, я зажала толстый альбом под мышкой и зашагала в направлении того, который располагался ко мне ближе всего.

Двери, двери, двери. Таблички, должности, имена. Сначала я внимательно вчитывалась в каждую, затем подумала, что дверь главы корпорации должна каким-то образом выделяться (помпезностью?), и вчитываться в фамилии перестала.

Двадцать метров спустя коридор закончился ведущей вниз лестницей и тупиком — пришлось повернуть назад.

На этот раз из центрального фойе я свернула влево — может, повезет теперь?

«Если не найду и в этот раз, спущусь вниз и переспрошу охранника».

Ковер полностью заглушал мои шаги, тяжелый альбом оттягивал руки. Не успела я пройти и половину пути, когда до меня донеслись чьи-то приглушенные голоса.

Продолжая идти вперед, я прислушалась.

Говоривших было двое.

Голоса глухо доносились из-за одной из дверей, но в одном из них я сразу же узнала главу корпорации «Стэндэд Компани», второй голос тоже принадлежал мужчине, но показался мне незнакомым.

Не зная, что предпринять, я в растерянности остановилась возле двери, но стучать не стала. Табличка гласила, что кабинет принадлежит некому Джеку Парсли, должность не значилась.

«Марк не у себя? Чем-то занят?»

Наверное, лучше подождать его в фойе.

Я развернулась и уже было сделала шаг в обратном направлении, когда голоса донеслись отчетливей, и я впервые сумела разобрать слова. Говорил Марк:

— Он мне нужен, Джек. Декстер положил шестерых моих людей, и только Создатель знает, что мог рассказать ему последний из оставшихся в живых.

Мои ноги моментально приросли к полу.

«О каком Декстере идет речь — ведь не о Рене? Наверняка в этом городе полно Декстеров, так?»

И все-таки — о нем или нет? У меня всколыхнулось жгучее желание это выяснить. Ведь недавно была битва, в которой мой Декстер положил семерых…

Волосы на моей голове зашевелились.

«Шесть мертвых и один выживший. Всего семеро. Таких совпадений не бывает…»

Промычавшую внутри совесть о том, что подслушивать нехорошо, я заставила умолкнуть. Если речь действительно о Рене, я должна это знать.

Стараясь не издавать ни звука, я вслушивалась в каждое слово.

— Но ты ведь уже «позаботился» о выжившем? — после некоторой паузы проговорил тот, кого Марк назвал Джеком.

— И что с того? — Стэндэд был взбешен. — До того, как я разобрался с ним, тот наверняка проговорился этому чертовому наемнику. Я каждый день теперь ожидаю его визита, Джек. Я устал бояться — достань мне его! Я должен пристрелить его первым!

— И как я, по-твоему, должен его достать?

— Ты же один из его основных осведомителей! Наври ему что-нибудь! Замани в ловушку, и мои ребята придушат его, как щенка.

Владелец кабинета молчал.